" Je m'éveille le matin avec une joie secrète, je contemple la lumière avec ravissement et tout le reste du jour je suis content "
Montesquieu

Ma nouvelle vie à Lîdge

samedi 21 février 2009

Expressions liégeoises





Le wallon enseigné à l'école maternelle et primaire de Blégny-Trem-em-embleur




Cliquez sur la photo pour l'agrandir


































Le langage liégeois est assez populaire. Certains diront assez cru …
Je vais tacher de glaner, ici , des expressions que l’on tient à Lîdge. Je m’attarderai surtout sur celles qui sont les plus colorées et /ou celles qui me font vraiment rire.



- On’ vike ninco si po dès p’tits ovris : on ne vit pas encore si mal pour des p’tits ouvriers.
- T’es moussî comme on flamin’ : tu es habillé comme un flamand, sous entendu , tu es mal habillé, ou ces vêtements ne te vont pas du tout.
- Flamin’ des gates : pour un Wallon, injure suprême.
- E co’n fèye po n’nin l’rouvy : et encore une fois pour ne pas l’oublier …
- On’e croléye mil d’ : une femme très bouclée
- Elle lui a envoyé ses six lignes ! : elle a rompu ses relations avec lui, elle s’en est séparé. Elle lui a envoyé son C4.
- T’en veux cinq d’avant guerre ? : Cinq étant les doigts de la main, donc : tu veux une baffe ?
- Barakî ou barakî de kermesse : personne malpropre, mauvais personnage. … De kermesse, c’est deux fois !
- Rastrin’ hein valet ! Là tu exagères, mon vieux ; faudrait te calmer !
- Clape ta gueule au mur, y manque une brique : se dit à quelqu’un qui est casse-pied, dont vous en avez marre d’écouter les propos.
- cou ! littéralement, vieux cul mais cette expression liégeoise signifie juste le contraire : cou, c’est un vieil ami qui vous est très cher.
- cougny : personne stupide, qui ne comprend rien.
- Clodgeuye, hein valèt ! : ferme ta g**eule !
- On’èwaré : personne stupide, qui a la bouche ouverte en toutes circonstances.
- Aller à Raikem : perdre tous ses biens, tomber en faillite.
- Cin milliyards d’ ! injure énorme que vous pourrez traduire facile en français.
- Mol bièsse, ! : méchante personne.
- aveu on’ tchèsse Saint-Lambert : qui a une bonne tête typiquement liégeoise, bon vivant.
- Oufti ! intonation qui marque l’étonnement.
- Mingâ-tî : idem que le « oufti ! » agrémenté de l’influence italo-liégeoise.
- Em' : littéralement " hein, mon beau ". Se dit à un ami.
- p'tit poyon, p'tite poyette : terme très amical, chaleureux-liégeois à l'égard d'un être cher. Poyon sera masculin ou féminin.
- C'est 'm crapaud' : pour désigner sa petite amie. Ndlr : crapaud' serait-il le féminin de crapaud ? Oufti !
- Attraper la crève : attraper un rhume, une petite grippe.
- Magne on galèt ! : mange une gaufre ! pendant ce temps-là, tu nous ficheras la paix ...
- Mi p’ti peu d’souk : littéralement, mon petit pois de sucre. Pour une tendre amie. Affectueux.
- Grosse narenne dî bourre : littéralement, gros nez de beurre. Affectueux
- T’es là comme on polet qu’on stronle : littéralement, tu restes là comme un poulet qu’on étrangle. Tu es abasourdi, tu restes sans voix, k.o. psychologiquement
-T'es là sot't'chéïr com'on marticot son' pîer touresse : littéralement, tu es là comme un singe sur une pierre à aiguiser qui tourne. Tu ne sais plus où donner la tête, tu es désemparé.
- è qwè chale ? : et quoi ici ? ; sous entendu, vous dormez ou quoi ?
- Merci cô cinn co ! : merci beaucoup !
- èwaré : étonné, stupéfait
- bièsse : idiot, stupide
- lêd djône : littéralement laid jeune ; sale gosse
- clô t’gueûye : tais-toi
- va-s’ti fé arèdjî
: va au diable

- Un liv' pour lire ( comprenez un livre sans images ni photos, un roman par exemple )
- là, on rallonge le monde avec des planches : se dit quand une habitation se situe très loin, quand elle est très reculé, au bout du monde justement.
- Le magasin est serré ( pour le magasin est fermé )
- Mardchin d' cliquottes ( pour marchand de produits de mauvaise qualité )
---------------------------------------
Vous savez tous ce que c’est un bonbon non ? Et bien à Liège, pour avoir des bonbons (parce que les fleurs c’est périssable), vous demanderez des chiques (par contre en demandant une chique ailleurs en Wallonie, vous recevrez un chewing-gum, successeur de la chique de tabac). Si vous demandez un bonbon à Liège, on vous donnera des petits gâteaux (NB : que dans le reste de la Belgique nous appellerons biscuits…). Et si vous demandez un biscuit, vous aurez une biscotte pour votre soupe ! Pour avoir un chewing-gum, demandez donc un chicklet.

---------------------------------
- C'est bin fé po t'geuûye : c'est bien fait pour ta gueule !

- C'è-st-ine savate : c'est une savate, une personne qui traîne ses pieds, une femme qui ne fout rien de la journée

-  Carabistouyes : fariboles, blagues

-  Clapant : éclatant, fameux /  on dira : on clapant pèkèt

-  Ele ni rèy qu'âs qwate djamas : elle ne rit qu'aux quatre grandes fêtes /
       
      Djama : fête double ( ou comprend deux jours de suite). Les quatre Djamas : Noël, Pâques, Pentecôte et assomption

-  Et bin m'fi, ti vla gày : et bien mon fils, te voilà beau ! ( à se prononce o long = gooye

-  Ewe di Moûse : eau de Meuse, célèbre pèkèt liégeois

-  Hâgne mi è cou : mords-moi dans le derrière ( va te faire voir ! )

-  Hoûte-lu on pô ci-là. Tchèye-nouk : écoute un peu celui-là. Constipé ( littéralement, chie-noeuds)

-   Lîdjwès : Liégeois, habitant de Liège

-  Mâle bièsse : mauvaise bête, sale type

- D'ja sogne : j'ai peur

- Rastrind, Prosper : Restreins, Prosper ( expression destinée à quelqu'un qui exagère)

-   Rawâde, valêt : attends, gamin

-  T'es toumé so in ohê, m'fi : t'es tombé sur un os, mon fils

-  Li coûr mi tère. I n'a rin à magni chal ? : J'ai faim ( le coeur me tire). Il n'y à rien à manger ici ?

-  Vî rahis, vî trigus : vieux rebus, vieux déchets

- C'èsse t-on lé pod'bon : c'est vraiment un laid homme

- File-moi une baise, va ! = donne-moi un baiser, un bisou.
 A Liège, une baise est donc un chaste baiser et non un coït local .

- Gougouilles : friandises sucrées que l'on ingurgite devant la tv, par exemple : chips, tucs, chocolat, barres chocolatés, coca, pizzas, guimauves, chiques, bonbons... On dit aussi : des crasses.

-----------------------------------

Voici encore une flopée d'injures en wallon liégeois. Certaines ont déjà été citées plus haut.


« Arindjî ! » : ("arrangé") : attardé mental
« Arèdjî ! » : ("enragé") : Personne sur-vitaminée
« Barakî » : romanichel. Se dit généralement d'une personne mal habillée, malpropre ou vivant dans un taudis ou dans un foutoir pas possible. ("vivant dans une baraque")
« Barakî d' kermesse » : forain.
« Biesse di nute » ("bête de nuit") : idiot.
« bôreu d' troyes et pikeu d' gades » ("enculeur de truies et piqueur de chèvres") : emmerdeur.
« Clôs t' geûye ! » : ferme ta gueule !
« Cougneu d'poyes » ("enculeur de poules") : idiot qui brasse de l'air, vantard.
« Ènocint catwaze moussî a sot » : (litt. Innocent 14, habillé comme un sot) : Innocent XIV, nom d'un pape qui n'a jamais existé… Selon d'autres sources, fait allusion aux prophéties des Témoins de Jéhovah qui promettaient la fin du monde pour 1914. Comme l "vraie" fin du monde ne s'est pas produite, les voilà affublés de ce sobriquet ("ènocînt catwaze")
« Èwaré Sînt Djîle », ou « Djîle l'Èwaré » ("étonné (comme) Saint Gilles", "Gilles l'ahuri") : étourdi, benêt. (Origine : la statue de Saint Gilles d'une église liégeoise avait eu les yeux repeints, mais les pupilles louchaient)
« Grosse biesse » : Grosse bête (idiot).
« Lè djônes » (litt. Laids jeunes) : sales gosses
" Mårticot " : singe, "sagouin".
« I n'fåt nin pèter pus hôt ki s'cu » (litt. il ne faut pas péter plus haut que son cul): ne pas se prendre pour quelqu'un de plus important, de plus fort, que soi.
« Oufti! » : exclamation très fréquente servant à exprimer l'étonnement, la surprise (Oufti, quels muscles! Oufti, que c'est difficile!).
« Vas' tchîre è Moûze, ôn vèrrai t'coû  !» (litt. va chier dans la Meuse, on verra ton cul): vas te faire voir !
« Vas' à l'djote » (litt. va aux choux) : vas te faire voir.
« Vas' ti fé arèdjî » (litt : va te faire enrager): va te faire voir.
« Warbô » (litt. vers blanc) : femme très laide et très méchante.
« Schmet » : roublard, 'faux-cul'.
« Ti vå bin on relouka, on stron en vau bin deux. » (litt : tu vaux bien un regard, une merde en vaut bien deux.) : tu es laid(e).
« Clôs t' geûye!, vî Mosazaure »: Tais-toi! vieux con… (à Visé). Allusion à la découverte d'un Mosasaurus dans la région.
« Vî Rahiss'», « vî trigu» : vieux déchet, vieux débris…
--------------------------

Quelques liégeoiseries :





-  Liégeoiserie : la soupe me goûte bien

   Wallon : li potèye mi gostêye bin

   Français : j’apprécie la soupe



-  Je ne sais pas remmancher cet agayon-là, moi

     (note de bibi : agayon en français c’est une « chose » mais bien malin celui qui trouvera le mot exact. Tout comme pour le célèbre «  Oufti ! «  va le traduire en français, toi ! )
-  Abille, on va se mettre en retard (dépêche-toi)

- La marchande m’a donné une rawette (petit supplément gratuit)
- J’ai froid aux betchettes des doigts (extrémités)
- Michel a fait une petite soquette avant de venir (sieste)
-  Plus on vieillit et plus on a des mèhins (soucis de santé)
- Mon dessert préféré est la gosette aux cerises (chausson)
-  Tu verras, elle n’est pas contraire (contrariante)
-  Il y a des plumetions sous le lit (prononcez : ploumtchons) (amas de poussière)
-  L’enfant se déplace avec un gadot ( trotteur)
- ll fait malade,  aujourd’hui (malsain)
-  Vous me direz quoi et comme, demain (donnerez des précisions)
- J’ai mal que pour enrager (à en pleurer)
-  J’ai meilleur aux pieds dans ces chaussures (je suis plus à l’aise)
- Il fait noir de monde, ici (que de monde)
-  Elle est toute sotte après lui (elle est folle de lui)
- Il se promène sans rien dans ses pieds (pieds nus)
-  C’est assez dire que… (c’est-à-dire que…)
- J’ai ma tête qui tourne (j’ai des vertiges)
- J’ai mangé aux bonbons toute la journée (je me suis nourri de bonbons)
- Il s’est trébuché sur un pavé (il a trébuché sur un pavé)
- Il va drole, au jour d’aujourd’hui (la vie est bizarre, aujourd’hui)
- Il fait de son nez à longueur de journée (il se vante)
- Il faut se faire avoir bon (il faut se donner du plaisir)
- Il me va bien (je vais bien)
- Il se rit malade (il rit à s’en rendre malade)
- Si, hein vous !  (si, assurément)


- Quéne wasse ! ( = quelle nana ! )
- Va-s’ti fé tobokaner ! ( = va te faire foutre )
- Crolé sin djvés ( = chauve)

- Mes de coyons ( = mes deux choses)
- ine boûde : un mensonge

Pour l'accent liègeois, c'est par ici mi p'ti fî :

http://catinus.blogspot.com/2011/01/laccent-liegeois.html


°°°°°°°°°°°°°°°°°

Pour encore plus mieux parfaire votre éducâtion, c'est par ici :

2 commentaires:

  1. j'en connais pas mal ou plutôt je les comprend, mais je ne les ai pas toutes lues encore! Ou as tu trouvé cela? Bisousbonne journée.

    RépondreSupprimer
  2. En lisant des bouquins, des articles, en écoutant les gens, etc ...

    RépondreSupprimer